Wednesday, July 30, 2008

No pain, no gain (?) -- 痛みあって得るもの。

I <3 Vancouver!

Sorry I hadn't posted in a while... I kind of felt like I'd been put though a washing machine cycle after the trip to Vancouver :D

But I'm back, alive, and it was totally worth it!

I should know that reckless acts often result in pain. The big scar on my kneecap (from my kindergarten days, no less) is a good reminder. I must say, though, spiritually, we all need to stretch beyond our current limits sometimes.

Still recovering... my IV took almost 5 hours today :-( (Other folks seem to get out in about 2 hours.)

Another good news: the latest lab results (from the blood draw shortly before the trip) came back, and my white blood cell count is up! I'm finally back into the "normal" range (although at the lowest value of the range). So the doctor thinks I can re-start my anti-viral IVs again, now that my body might be somewhat more ready to fight the infections.

My chronic viral infections (Epstein-Barr, HVV6) were still rampant. Sigh.

Well, one thing at a time. Actually two things! I'm toasting to the successful trip to Vancouver and the increased white blood cell count.

-A

(毎度のことですが疲れてるので日本語は後で。。。というかないかも。しゅみません)

Wednesday, July 16, 2008

Reckless is (or used to be) my middle name -- 無謀でも、いい。(たまには)


Have you ever tried to jump off the top of a jungle gym when you were little? Go down a big slide with your head first? Run and jump off the halfway landing of a staircase? Climbed too tall a tree? Climbed a school fence? My favorite "stupid" thing was pushing a swing as high as possible and jumping off into a prepared pile of leaves. Stupid, but so much fun!

I think I either tried or accomplished all of the above in my early days of kindergarten and elementary school. Needless to say I was told no, and I have gotten mangled on multiple occasions. Now I feel bad for my mom, for having to deal with my dirty and torn school uniforms day after day.

I'm not sure if I would've been diagnosed with ADHD if I had been born years later (or in the U.S.), but I couldn't sit still for the life of me. I could keep my attention for like a minute, and after that I was looking out the window and dreaming about what to climb next. On my report card, there was always a mark taken off for lack of patience :D Considering how many classes I skipped because I got too antsy (I also figured out how to imitate my mom's writing to write excuse notes... sorry mom!), it's a miracle they didn't fail me then. (Thank you, generous teachers. You probably knew I was writing those notes.)

Now that I've grown up (or maybe I just got tired) I don't have nearly as much an urge to climb trees, though I still do. As adults, we become much more afraid of consequences: of looking stupid, of being injured, or of becoming sick. That's good most of the time, because it's inherent in our nature to protect ourselves. When that's bad is when your fear is holding you back to reach your potential.

Sure, doctors may still tell me to avoid big crowds, my mom would probably be worried, and Daniel is probably skeptical if I'd be able to recover. But imagining the rush I got jumping off a jungle gym (which may not be such a hot idea -- I realize that), I got a round-trip bus ticket to Vancouver to see my friends! I know, it's not that far, but this is a big deal after being nearly bedridden half of the time for two years. I'll take my chances, because I feel like I almost can.

I'm getting an IV for nutrition/pain management and an energy injection tomorrow, too, so that would certainly help. If I'm feeling dead, I'll just rest over there!

I'll try to take it easy when I'm there -- I'll try to spend my days there like I do here as much as possible. Two to three marbles a day. I hear they are having some power outage, too (though that may be fixed by the time I'm there), in downtown, so that might contribute to having a slow life as well. (Weird I don't find power outages annoying now, because it's about my speed.)

Maybe the rush of adrenaline and dopamine would boost my immune system and bring up my white blood cell count! Who knows?

-A

小さい頃、ジャングルジムのてっぺんから
飛び降りてみようと思ったことはありますか?
高い滑り台で頭から先に滑ってみようとか。
階段の踊り場からダダダーッと助走をつけて
飛び降りてみたことは? 高すぎる木に
登ってどうやって降りようかなーと考えたり、
学校の塀をよじ登ったりしましたか?
一番のお気に入りは、ブランコを出来るだけ
高くこいで、なるたけ上から、作っておいた
落ち葉の山めがけてジャンプしたことかなあ。 
(アホだけど楽しかった、、、。)

多分、幼稚園と小学校の間に、
挙げたこと全部を試みたか、やったと
思います。 そりゃあダメって言われたし、
生傷も絶えませんでした。
かぎ裂き、泥だらけの制服で毎日
帰ってくる私に、母はまたか、とため息を
ついたでしょうね。ごめんなさい m(__)m

もう少しあとに生まれていたら
多動性障害とか言われていたのかも
知れませんが、小さい頃また、
中学高校になっても、じっと座っていることが
難しくてしょうがありませんでした。
1〜2分は話を聞いていられるのですが、
その後はぼーっと外の木や塀を眺め、
登りたい衝動に駆られる。
小学校の通知表にはいつも、
「根気がない」というところに
印がついていたような。

少し年を経て、母の筆跡や文体を
真似して届けを出すようになって
(お母さんごめんなさい!!)、
授業もかなりさぼったし、学校の
看護婦さんのところにも随分行ったし、
落第しなかったのが不思議ですね。
(きっと先生方は私が書いたの知って
らしたんでしょうね。 先生ありがとう。)

大きくなって(単に疲れたのか?)、
前ほどには「おお今外に行って木に
登りたい!」とか思わなくなりましたが
(ちょっとやっぱりなるけど)。

大人になると私達は、こんなことを
したらどんな影響があるか、と
心配するようになります。
こんなことしたら馬鹿みたい、とか、
そんなことしたら怪我をする、とか、
これをやったら病気になる、とか。

自分の身を守るということは
本能的な、必要なことなので
それはいいのですが、
心配しすぎて身動きがとれなくなっちゃう
こともあると思う。

医者は「まだ人ごみとか避けた方が」って
言うだろうし、母は「やだなー心配だなー」って
言うだろうし、ダニエルも私が行った後
果たしてすぐ復活(?)できるのか懐疑的。

でも!友人に会いに行くのに、
バンクーバー行きの往復バス券、
買っちゃったんです。 フフフ。 ワクワク、
ジャングルジムのてっぺんから
飛び降りようと目論んでたときみたいな気持ち。
(それはあんまりいいアイデアじゃ
なかったって分かってるけどー。)

そんなに遠くじゃあないけれど、
ずっと半分寝たきりみたいに
なってた身としては、大冒険。
いけそうかなと思ってる時に、
チャンスはつかみたいから。

明日栄養と疼痛管理の点滴も
するし、エネルギーがちょっと
上がる注射もしてもらうので、
なんとかなるでしょう!
(ならなかったら向こうで寝てれば
いいんだもん。)

行ったら、ゆっくり出来るだけ
普段通り過ごそうと思います。
一日2〜3個のビー玉
何やら停電もしてるって言うし
(行くまでには直ってるかな)、
スローライフにそれも貢献するかも。

これでワクワクして、アドレナリンや
ドーパミンが放出されて、免疫不全に
いいかも知れないし、白血球の数も
上がるかも知れないし・・・。
人間の体って不思議だから、
分からないですよね? (^◇^)

-英

Tuesday, July 15, 2008

A charmed life? Maybe. -- 幸運は自分で呼び込むもの。

Am I lucky? Yes!

I just got a free bang trim from my always cheerful and extremely professional hairstylist, Tim. He is one of the people who inspire me to think I, too, can take care of myself, get better and do the things I'm meant to do. (Thank you Tim!)

Tim is a cancer survivor.

His cancer was bad. It spread to other parts of his body, and both he and his brother (apparently their liver problems were hereditary) continue to have various issues. But you wouldn't know it from looking at him. I only happen to know the health woes he's been through, because he shared them with me when I talked to him about my health problems.

In my opinion he doesn't look a day older than 50 (his outfits from H&M certainly help), but in fact he is closer to my parents' age. This doesn't surprise me, knowing how hard I know he works to take care of himself to keep the cancer at bay. Looking forward to continually educate himself at the Sassoon Academy in London only helps his determination to stay well.

Other people may look at him and think he's "lucky" for having his own salon, being his own boss, doing what he loves to do and hopping over to London every year. I also happen to know the road wasn't a simple one. He was a math major who worked in another field until about age 40; to get to where he is today, he had to work some not-so-dignified jobs until he established himself as a hair artist. It must have been quite interesting to have graduated from college (I forget if he has a postgraduate degree, too -- I feel like he does), have had a career and then go to cosmetology school with 18-year olds. That didn't faze him, possibly because he might have felt like he had little time to live.

***************************************************

When I talk to other Japanese people, they often say, "It must have been nice to have come here so young," complementing my English, as if I had it easy. These folks didn't see me staying up until 6:30 am on the cold, hard dorm hallway floor (the heat in my dorm room was broken and it was warmer outside!), day after day, with a dictionary in my hand, when other people were having fun in high school. When people say, "How lucky! You hardly have any accent," they don't know I practiced moving my mouth hundreds, if not thousands of times, in that same dorm room, so I wouldn't sound as silly the next day.

Apparently that paid off, because now I'm often mistaken for a Japanese-American. (Or at the very least people are confused as to where I'm from -- which wasn't really my objective -- I just didn't want my accent to get in the way of communicating.) I continue to feel inadequate, though. I still practice moving my mouth, listening to NPR in the car, sometimes trying to imitate the announcers. I might look like a crazy lady talking to herself. (Maybe if I had directed these efforts to other things, I might have made something out of myself by now. :P)

****************************************************

I think similar things happen to my husband, when people say he is "lucky" to be so artistic, or when they think his game ideas just pop into his head, all formed and ready to go. He's good at drawing, partly because he loved it, and mostly because he kept doodling and doodling and doodling AND doodling what visions he had in his head.

The same goes for game design. Young people may look at him all starry-eyed and think he's had this glorious career, but much of the time he had to do something else, but continued thinking about game design, scribbling about it, breathing the stuff, even thinking in his sleep. It's not rare to find him suddenly waking up and starting to write. (It can be startling if you're the one sleeping next to him.) "I read your stuff in school!" People might say. What they don't know is that he wrote that essay maybe twenty times (if not more), in his head, in his notebook, on his computer, then his head, his notebook, and back to his computer. Like a chunk of clay he keeps molding.

I do feel blessed to be surrounded by such diligent people. So, after all, I am lucky in that sense.

-A

いつも上機嫌でプロの顔を崩さない、
美容師のティムさんに今日はサービスで前髪を
切ってもらいました。 

彼のような人を見ると、
「うん、がんばってきっと良くなって、自分の
したいことがまたできるようになる!」と思える
勇気が出てきます。 (ありがとうございます!)

ティムさんは癌を克服した人です。

彼の癌はかなり重いもので、あちこちに
転移もしました。 遺伝的な要素があったようで、
彼とその弟さんは癌に打ち勝ったあとも
いろいろ肝臓の問題が絶えません。

でも、彼を見てもそんなことは全然分からない。
私がいろいろ病気の話をしたもので、
ポツン、ポツンと教えてくれるようになりました。

実際には私の両親と近い歳なのだけれど、
50歳くらいにしか見えません。
でも癌が戻らないよう、どんなに健康に
気をつけているか知っているから、
もう私は驚かないけれど。
自分の技術を高めるため、毎年ロンドンの
サスーンアカデミーに行くことを楽しみに
しているのもモチベーションになっているのでしょう。

知らない人は彼を見て、「幸運」なひとだなぁ、と
思うかも知れません。 自分のサロンを持って、
ボスは自分で、ロンドンに毎年行って・・・。
一見華やかな生活のようですもんね。

でもここまでの道のりはシンプルなものでは
ありませんでした。 彼は実は数学者だったのが、
40歳くらいになってヘアデザインをもっと
やっていきたいと思いついたそうです。
確か大学院も出ているはず。 その後、
18歳くらいの若者に囲まれて美容学校に行くのは
かなり興味深い経験だったでしょうね。

でもそんなことに彼はめげなかった。
あんまりあと生きる時間がない、とも
思っていたのかも知れません。

*****************************************

日本人のかたとお話するときよく私は、
「あ~、そんなに若い頃からいらっしゃるんなら、
いいわねぇ~。」みたいなコメントを良く聞きます。
私の英語をお褒めいただいてのことですが、
若い頃からいるならすんなり簡単だっただろうと。

他の人が高校生活をエンジョイしている時に、
毎晩夜が明けるまで、冷たくかたーい寮の廊下で
(部屋の暖房が壊れてたので廊下のほうが
あったかかった)、辞書を片手に必死に勉強した
・・・なんてことは言いませんが、こういうとき。

「アクセントも殆どなくってほんとラッキーね!」
みたいなことも良く言われます。
同じ寮の部屋の中で、次の日にはもうちょっと
アホに聞こえないように、何百回(何千回?)と
口を動かして練習したんですけど。

まあその成果はあったようで、今では初対面の
人は、大抵私がいったいどこ出身なのか「???」と
なるようです。 日系? ハワイ? でもちょっと違うし、
みたいな。 そういう混乱を呼ぶために練習したんじゃ
ないんだけど。。。 単にコミュニケーションの壁を
とりはらいたかっただけで。 (^_^)ゞ ポリポリ 

まだまだだなあ、と思うのは変わらないので、
今でも口を動かす練習はします。 NPR 聞きながら、
アナウンサーの言ったことを車の中で繰り返してみたり、
はたから見ればアホです。
(こうした努力を他のことに向けていれば、
もうちょっと何か達成出来てたかもね・・・。) (_ _;)

*****************************************

旦那のダニエルも似たような経験があるようです。
「絵が上手でいいわね~、ラッキーね」みたいな。

でもそれって、描くのが好きって要素はあったにしろ、
頭の中に浮かんだものを何度も何度も何度も何度も
いたずら描きして、描いて描いて描いて描いたから。

ゲームデザインにしろ、最初からアイデアが
ちゃんとまとまって出てくる訳でもないし。

彼のブログを読む今時の若者からすると、
なんかすごいいいアイデアがぼん!と
頭に浮かんで、いつも面白い仕事をしている
ような印象みたいですが、今まで殆どは
別の地味な仕事だったし。 でもその間も、
考えて考えて、アイデアをいつもノートに
書き留めたり、眠っている間まで考えてた。
(ガバッと突然起き出して物書きをしだすので、
隣で寝てるほうはぎょっとします。。。)

「ゲームデザインの学校であなたの書いた
理論を読んだんです」と目をキラキラさせて
言う若者は、そのペーパーが少なくとも
20回は書き直されたものであることを
知らない。 今でこそ書いて少しお金が
もらえることもあるけれど、それがなくても、
頭の中、ノート、PC、そしてまた頭の中、
ノート、PC、と、いろんなことを何度も何度も
書き直してます。 粘土の塊を何度も
こねくりまわしてるみたい。

ラッキーと言うなら、(自分の主人のことで
手前味噌ですが)こうした努力家に囲まれてる
私は、そこがラッキーかも! o(^_^ )o♪

-英

Monday, July 14, 2008

Yearning to spread my wings -- どこまで出来るか試したい気持ち。


Another beautiful summer in Seattle is upon us, and I'm amazed everyday how beautiful the sky is.

But.

I feel... trapped.

I tell myself, by all accounts I should be happy. I'm blessed enough that I have time to take care of myself, so I can get better. I live in a wonderful place, with a wonderful husband, with wonderful cats, surrounded by caring friends. All four (!) of our parents are coming to visit this summer. (Thank you!)

Maybe it's the fact everyone travels more in summer. I hear of people's summer plans, and I hear that pesky voice in the back of my head. "I love to travel, too!"

I've been avoiding any rides longer than 30-40 minutes for the past two years for the most part, because the vibration from bumps on the road hurt a lot. While my pain is better managed now with different tactics, the fact it hurts hasn't changed. As even sitting in a movie theater for 2 hours would make me very sore, going on a plane seemed to be out of the question. (Good for lessening my carbon footprint, though! :D)

Now I'm questioning that judgment: If I'm hurting anyway, does it matter if I'm traveling and hurting at the same time?

Undoubtedly any prolonged trip would cost me dearly in the following days, but is avoiding long(er) trips altogether worth feeling trapped? That's my current golden question, because I'm pondering if I want to go see a friend in Vancouver who's just lost her brother unexpectedly and is there for a couple of weeks to make arrangements. A mere three hours away (well, more like four by bus/train, since I couldn't drive that long). I keep hearing her voice on the phone, "I wish I could see you."

I don't know the right answer at this time. I'm hoping it'll come to me. I feel like a penguin, flopping its little wings on the side, wondering if I am in fact a bird... "Maybe I can fly if I really wanted to?" Penguins accomplish amazing things in their lifetime, traveling long miles, don't they? Maybe I can, too.

-A

またまたやって来た気持ちのいいシアトルの夏。
毎日青い空を見上げるたび、
「こんなにきれいでいいのかなあ」と思う私。

でも。

拭いきれない閉塞感。

幸せであるべきなのに、と思うんです。

いいお医者さんに手を尽くしてもらって、
養生できる環境にあること。

便利ないい場所に住んで、優しい旦那様がいて、
かわいい猫がいて、良くしてくれる友人がいる。

しかも、4人の両親(!)がみーんな今年の夏は
訪ねて来てくれる。 (ありがとうございます!)

夏はまわりの人の旅行や予定が増えるせいかなあ。
「今年の夏は何をするの、どこに行くの?」
「ここそこに行くんだ~。」という会話が増えて、
頭の後ろのほうで、「私も旅行は好き~」
「どっか行きたい~」という声が押さえきれない。 (-_-)

道から伝わってくる振動が痛くて、ここ2年ほど
30~40分以上の移動はたいてい避けてきました。
ありとあらゆる手で痛みの度数は減りましたが、
痛い事実は変わりません。

映画館で2時間座っているのが辛い状態で、
飛行機などで旅行・・・なんていうのは
夢のまた夢に思えました。
(エコでは、ある。)

しかし最近、自分の判断を疑う毎日。
どうせ痛いのなら、旅行してて痛いのも
同じようなものなのでは?!

長時間の移動をした後に(文字通り)
えらい痛い目にあうのは間違いないけど。
疲れもするだろうけれど、それをいっさい避けて
通ることって、この閉塞感と見合うことなのかなぁ。

最近、ずっと会えていない長年の友人の弟さんが
突然亡くなって、彼女がたった3時間しか離れていない
(運転は無理だからバスで行ったら4時間)、
バンクーバーに来ていることを考えている私。
「いる間に会えたら嬉しいけど」って言った声が
耳から離れない。 (;-_-) =3 フゥ

疑問がぐるぐる頭の中をまわってます。

正しい答えは今は分かりません。
ポッ、と電球みたいに頭に浮かべばいいのに。

「私はほんとに鳥なのかな~」と小さな翼を
パタパタさせているペンギンみたいな気分です。
「ひょっとしてひょっとしたら飛べるかな?」と。
でもペンギンって、すごーい距離を移動して、
(すさまじいけど)すごい人生を送るんですよね・・・。

私もペンギンになれるかな。

-英

Monday, July 7, 2008

Wish upon the stars! -- 星に願いを。

↑ Our first personal Tanabata tree!

Tonight (the 7th night of the 7th month) is Tanabata, the Japanese star festival, which is originally from China. The Japanese variation of the story goes, Orihime (Vega), the Weaving Princess, only gets to meet her loved one, Hikoboshi (Altair), the cowherd, once a year across the Milky Way (Amanogawa -- literally sky river) on this night, because her father the Sky King was mad at them for not doing any work after they got married. They were apparently so madly in love they got nothing accomplished. :D (It's interesting, because the Chinese story is much more intricate, but the Japanese take on it got simplified and became a fable about not working.)

The gist of it is that you get to piggyback on their wish being granted on this night: you get to make your wishes on a bamboo Tanabata tree.

I'd been eyeing the bush of little bamboo trees that cropped up in the parking lot of a dry cleaner down the street -- two years ago they were tiny weeds, and now many of them are taller than us. It's not a part of their intended landscaping, so most likely they'd be whacked at some point if they get in the way of business. So the Operation Tanabata Tree was hatched. (Namely, we just walked down a block with a little handsaw and scored ourselves a perfect bamboo bit.)

The best part of this festival is that it requires very little capital (well, if you live in a place where bamboos grow freely) and you get to dream. All you need is a little bamboo bush, a few pieces of origami paper to make celestial-themed ornaments, and voila! You get to make your wishes. Daniel at first felt greedy to make wishes about ourselves, but once he figured out we can make wishes about others, too, he quickly took to the idea. Lots of our wishes are about our family and friends.

Now Daniel wants to do this for Christmas, too. He likes the idea that it involves no material expectations. I'm not so sure if it works for Santa, but we could try it. For now, since it's originally intended for July 7th of the lunar calendar, maybe we'll keep it around for another month. I'm grateful I can see my loved one more than once a year, and that he's rather enthusiastic to go along with my silly antics.

-A

今宵は七夕。
織姫と彦星が天の川を渡って会える日。

(調べてみたら、もともとの中国のお話は
もうちょっと複雑なんですね。
日本版はなんだか短縮されて、
「働かないと旦那様にも会えないんだぞ!」と
いう教訓になってるのは興味深い。)

日本みたいにあちこちに飾りがある訳では
ないので、2~3日前に思い出したのだけど。

それで思いついたのは、
家からちょっと歩いたところにある、
無意味に広いドライクリーニング屋さんの
駐車場の一角に生えている笹の一群。

2年ほど前、越してきたばかりのときは
近所から飛び火して隅に生えてきた
小さな雑草(?)の始まりだったのが、
健やかに育って、背丈より大きいものも
今はいっぱい。 邪魔になったら
切られちゃうんだろうな~、と
通るたびに思っていたので・・・

七夕大作戦!って、
小さいノコギリを持っていって
適当なところを切ってきただけだけど。

クリスマスと違って、(笹が生えてればだけど)
このお祭りはお金がかからなくていいですね。
笹に、折り紙を何枚か、それでお飾りと短冊を
作ればいいんですもん。

ダニエルは最初、「う~ん、自分のことを
お願いするのは欲張りなようだ」と躊躇していましたが、
他の人のこともお願いしていいんだよ、と聞いて、
調子に乗ってきました。 家族の健康とか、
お友達の幸せとか。

すっかりこの行事が気に入ってしまった彼は、
今度はクリスマスもこれをしよう、と
のたまわっています。 笹は木より早く育つし、
物欲が関わってないところがミソみたい。
サンタさんは、笹にお願いを書かれても
ちょっと不可解なのでは・・・と思いますが、
やってみてもいいけど~。 笑

もともとは旧暦のお祭りなので、
もう一月くらい飾っていようかな~。
「笹を切りに行こう!」とかいう唐突な
アイデアに、ワクワクして乗ってくれる
旦那様に一年に一回以上会える私は
幸せものです。

-英

Thursday, June 26, 2008

Hallelujah to Brallelujah! (Best bra for those in pain) -- 肩が痛い人に朗報!のブラ

That's not me. She's a happy underwear model,
who for once didn't have to pose with another bra with digging straps.

↑This is the back. No, that's not me, either.
しつこいようだけど私じゃありません。念のため。

[If you are a man, you don't need to read this post, really, so you can stop here. Just enjoy the pictures. Unless you're a caring person who's concerned about the plight of women's painful shoulders. Then I applaud you.]

For quite a while, I'd been feeling like American underwear companies were discriminating against smaller-breasted women (like me), whose shoulders may hurt just as much as the next gal who's been blessed with ample bosom. Wider, more kind-to-your-shoulders bra straps tend to come available only in bigger sizes. Finally, I found one bra that doesn't discriminate!

A lot of people ask me (including my doctors, so don't feel bad), "Where does it hurt today?" As a fibromyalgia sufferer, on many days it's actually easier to point out what doesn't hurt. As most of my body is sore/tender much of the time, especially my shoulders and back, regular bras with thin straps can become a form of torture on many days. (Yes, I still buy them, because they are cuter. Yes, I'm a sucker.)

More liberal friends have suggested I might just go sans bra, but that would render me somewhat shapeless and very nipple-y. So, as a proper lady (?) who seeks more support, I've been forever in search of a bra that fits my less-than-American-average size, that also doesn't hurt me.

And I found one! Well, it still hurts me somewhat, but about 70% less than other ones. This one's from Spanx, and it's aptly called Brallelujah! Full Coverage Front-Close bra.

I'd also tried their older version, the all-hosiery Brallejulah. While that was comfortable, it didn't do anything to flatter my shape (i.e. it squished down my tiny chest). Maybe good for those who want to minimize.

This new one, on the other hand, is kind of like a hybrid between a regular bra and hosiery. The cup part is seamless and comes with underwire for support, while the wide straps and back are made with soft hosiery material (like the waist band part of your pantyhose, but smoother). Compared to other bras on the market, the straps and back are heavenly.

Of course we're all shaped differently, so what works for me may not work for you. But if you suffer from digging-straps syndrome (I think that's most women), I highly recommend you give this one a try. It seems costly at $62, but it was totally worth it for me to reduce the pain level. Sometimes retailers like Bare Necessities have a 10% coupon going around (which I personally used), so if you're shopping online, be sure to Google for coupon codes first!

To all women with love,
-A

P.S. You may have to try a couple of different sizes to figure out what works for you -- for example (not my size! just an example), they say 34B is roughly equivalent of 36A in terms of cup size, and since front-close bras' bands are usually made tighter than regular ones, you may find 36A is more comfortable for you if you regularly wear 34B. If you're ordering online, I recommend you get a couple of different sizes and keep the one that works better, returning the one(s) that didn't work.

(男性にはあまり関係のないエントリーです。
ですので写真を楽しんだら、ここで読み終えて下さい。
もし女性の肩がブラで痛くなってることに興味があるのなら
読んでもいいですけど・・・それは優しいことなので。)

ここ数年、アメリカの下着会社はサイズの
小さい女性(自分)に対して差別をしている!と
プンプン怒っていた私です。
大きいサイズの場合しか、(色っぽくはないけどー)
肩に優しい幅広ストラップってないんだもの。

しかし最近になって、1つ差別しないブラを見つけました!

よく周りの方に、「今日はどこが痛いの?」と
聞いて頂くのですが、(お医者さんも言う位だから
お気になさらずに〜)線維筋痛症って、とにかく
どこもかしこも痛い時が殆どなので、
だいたいの場合、
痛くない場所を数えるほうが早いです。

特に肩と背中は痛い!ので、普通の、ストラップが細い
ブラって、何時間かしてると拷問のように思えて
くるんですよね〜。 (でも買うけど、可愛いから。
あ〜私っておバカさん。)

ヒッピーっぽいお友達は、「じゃあ着けなきゃいいじゃん」
って言うのですが、それだとサポート・凹凸の問題も
あるし、ちょっと厚着をしないと色々見えちゃうし・・・。
ってな訳で、アメリカの標準サイズより小さい淑女
(じゃ全然ないって〜)の立場から、ここ数年痛くない
ブラを探していたのでした。

で、見つけました! これでもまだちょっと痛いけど、
他のものに比べると7割方いい感じです。
Spanx社の、
Brallelujah! Full Coverage Front-Close bra

同社の前のモデル(車みたい)の、単なる
Brallejulah
以前試したのですが、こちらはパンストのゴムの部分で
全体を作ったような、スポーツブラみたいな感じで、
あんまり見た目は良くありませんでした (><) (胸を小さく見せたい人にはいいかも。)


この新モデルの方は、普通のシームレスカップと、
ストッキングのウェストの部分を組み合わせたような、
不思議なブラです。 サポートするワイヤーもついてて、
でもストラップの部分と背中の部分がビヨーンと伸びる
ストレッチ素材でできてます。
他に出回ってるものと比べるとすごい楽!

もちろん、人によって体型もいろいろ違いますから、
私にとって良かった物が他の人にもいいという保障は
ないですね〜。 でも、ストラップ痛い痛い病の女性
(それって殆どの人では?)にはぜひ試してもらいたい
一品です。(Spanx の回し者ではないです。)

$62って高いような気もするけれど、痛みと
ひきかえなら、悪くなかったかと。
Bare Necessities とかのオンラインショップで
買う場合、10%オフのクーポンとか出回ってることも
あるので、ググってみてください。(現に使った〜。)

全ての女性がストラップ痛い痛い病から解放される
ことを願いつつ。
-英

P.S. フロントホックのブラって、バンドがきつく
出来てることが多いようなので、例えば 34B と
36A (私のサイズではありません)のカップは
殆ど同じと言いますから、いくつか違うサイズを
試してみて、楽な/合う方をとったほうがいいかも。

Saturday, June 21, 2008

Small pleasures in life. - ささやかな幸せのカタチ。


Summer has arrived in Seattle!

It's always such a wondrous time here. One minute it's cold and damp, and the next minute, boom, it seems as though it's always been warm and sunny and gorgeous with flowers blossoming everywhere.

Of course it was approaching in small increments, in that plants have been working hard by absorbing all that rain. It just seems sudden because the temperature jumps from 50s to 70s.

It's my "slow day" today. Whenever I see people they exclaim, "...but you look so... well!" They're often surprised to hear I'm getting weekly IVs (without them I'm pretty much useless). What they don't realize is that for every consciously "on" day (albeit a few hours of social time), I pay for it with "slow" or "off" day(s) afterwards. If my speed other people see were 5 mph, the next day I'd usually slow down to about 1 mph. If I go at 5 mph (let's say that's the "normal person speed") for two days in a row, I have multiple slow days or days on which I can barely move. I become a slug and my carriage (i.e. my GTI) turns into a pumpkin.

I sometimes feel bad that Daniel is usually the one who sees and deals with me on my slug days. However! Not being able to plan big things (like going out or seeing movies) results in small pleasures, and makes us realize we really don't need much to feel happy.

Today we went to Whole Foods after my massage appointment, and took a picnic out to the nearby park. Little and big flowers were blossoming everywhere, in neighbors' gardens and at the park. We stopped and observed busy bees weaving in and out of vibrant-colored blooms. Some purple, some orange, some pink, some yellow... so pretty! Then we noted that we both really liked one of the trees we saw at the park, because it had a big, fat trunk and lines reminiscent of a person.

I became cold in this amazing weather (I have a hard time regulating body temp when it's my off day -- the edges of my lips were apparently becoming blue), so we stopped and had a cup of tea outside a local food shop/cafe. Watched some more bees and crows and saw an adorable pug refusing to walk further. He was insisting he stop and stay stretched right next to the water bowl outside the store. I love how stores and cafes around here always have water bowls for dogs.

I was once again completely dead by the time I got home, so now I'm icing my legs, but before that, we also saw tiny cherries and apples on someone's trees. Summer in Seattle is so plentiful and delightful.

Come to think of it, the fact I could go to a grocery store, then walk to the park afterwards on my off day is amazing. That's a vast improvement from last year.

I was thankful for my off day, because it prohibited us to plan anything ambitious, and we got to re-explore the neighborhood together. Noticing pretty flowers with your loved one, I think, is so much better (and cheaper) than drinking a $100 bottle of wine alone.

Thank you, Daniel, for sharing my slug day. :-)

-A

シアトルに夏が来た!

ここの夏はいつも驚くほどゴージャスです。
ずうっと寒いかと思うと、突然!夏がやって来て、
いつもこうであったかのような錯覚におそわれる。
どこもかしこもお花がいっぱい、いつも晴れていて。

まあ冷静に考えてみれば、植物さんたちにしたら、
ヨッコラヨッコラと、懸命に雨と栄養を吸収して
ゆっくりとここにこぎつけた訳なんですけど。
突如10度台の気温から25度とかになるんだもの。

今日は動ける速度が遅い「スローデー」でした。
(カタツムリデーとも言う。)

いつも人に会うと、「見た目元気そうですよね〜」と
言われるのだけれど、それって一生懸命意識してるからで。
毎週点滴してるっていうのも意外みたいですね、
それがないとほとんどカタツムリデーになっちゃうんだけど。

他の人が見ないのは、人前での時速が5マイルだとしたら、
1日数時間でも人とお出かけしてスイッチオンする分、
その次の日は時速1マイルくらいになっちゃうところ。
2日続けて時速5マイルで活動したら、代償として
何日も時速半マイルとか、動けない日々になります。
自分はカタツムリと化し、私の馬車(つまり愛車)は
カボチャと化すのだ〜。

私がカタツムリになるときいつも側にいる
ダニエルには悪いな〜と思います。

でも! そうだからこそ、いろいろ出かけられない
状態ならそれはそれで、小さな喜びが見いだせるので、
今日はそれもいいかなと思いました。
(私達ってけっこう単純なので、そんなでかい
喜びはあんまり必要ないかも。)

今日はマッサージのあとホールフーズ(ナチュラル系の
スーパー)に行って、買ったお昼を持ってそばの公園に
ピクニック(って単に座って食べるだけ)しに行きました。 

近所のお庭と公園では大小のお花があちこちで
咲き乱れていて、その中を蜂さん達が飛び交うのを
観察したり、この色綺麗、とお花をじーっと見てみたり。
紫、オレンジ、ピンク、黄色・・・自然の色ってすごい!
そしてあの木の幹、太っててなんだか人間みたいだね、
あーあの木来た時から私も気になってたんだー、と
他愛のない会話をしてみたり。

このあったかくなった天気に関わらず、こんな風に
体がオフの日には、体温調節がうまくいきません。
(ジャケットを2枚着ても口のまわりが青くなって
きたらしい。) そこで車に歩いて帰る途中にまた
ひと休み。 小さい食料品店兼カフェの外の
テーブルでお茶を飲んであったまりました。

ここでまたまわりのお花と蜂と、カラスを観察。
散歩中に暑くなって、「もう歩けまへん!」と
店の外に置いてある水のボウルの横から動こうと
しない可愛いパグ犬も見ました。
シアトル近辺のお店やカフェって、犬用にあちこち
水のボウルが置いてあるところが多い。 
その辺の心のゆとり、好きだなあ。

家に帰ってきた時点でふたたび動けなくなって
しまいましたが。。。 痛い足を冷やしつつこれを
書いています。 でも車に着く前に見た、誰かの
庭になっていたサクランボと小さなリンゴも
微笑ましかった。 シアトルの夏って、ほんとに
豊かで嬉しい夏です。

考えてみると、カタツムリデーにスーパーに行けて、
そのあと公園に行けるなんて、すごい進歩かも。
去年から比べると、良くなってるんだぁ〜。

こうしたスイッチオフしてる日に、感謝、です。
だから大した予定も立てなかったし、二人で
一緒にまた近所をちょっとでも散策できたから。

好きな人や家族と一緒にきれいなお花を
愛でられることって、ひとりで一本100ドルの
ワインを飲むとかよりよほどいい(し安い!)と
思うのは、私だけでしょうか。

ダニエル、カタツムリデーを一緒に過ごしてくれて
ありがとー。^^

-英